로딩중
위치 : > 原文故事成語 > 處世 > 8 鷄鳴狗盜 > 2節      10/204


축자익히기    보기(단축키) :                  
※ 《원문고사성어(原文故事成語)》 검색 및 비교의 목적으로 원문(原文)만 제공됩니다. 우선 기초한문·사서 등 기본서부터 시작하여 각종 학습정보가 구축되고 있습니다.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

秦王乃以樓緩爲相하고 囚孟嘗君하여 欲殺之 孟嘗君 使人으로 求解於秦王幸姬하니 姬曰 願得君狐白裘하노라하다 孟嘗君有狐白裘러니 已獻之秦王하여 無以應姬求

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
  • *
     
      
  •  
      
  •  
      
  • 1
     
      
  • *
     
      
  •  
      
  • 1
     
      
  •  
      
  •  

    하고 
  •  
  •  
      
  • *
     
      
  •  
      
  •  
      
  •  

    하여 
  •  
  • 2
    3
      
  • 2
      
  • 1
      
  •  

    라 
  •  
  • *
    1
      
  • 2
      
  • 3
      
  •  

    이 
  • 5 (12.5)
    使
      
  • 4
      
  •  

    으로 
  • 12
      
  • 11
      
  • 3
    10
      
  • *
    6
      
  • 7
      
  • *
    8
      
  • 9
      
  •  

    하니 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  •  
  • 4
    6
      
  • 5
      
  • 1
      
  • *
    2
      
  • 3
      
  • 4
      
  •  

    하노라하다 
  •  
  • *
    1
      
  • 2
      
  • 3
      
  • 7
      
  • *
    4
      
  • 5
      
  • 6
      
  •  

    러니 
  •  
  • 1
      
  • 5
      
  • 2
      
  • *
    3
      
  • 4
      
  •  

    하여 
  •  
  • 5
    5
      
  • 4
      
  • 3
      
  • 1
      
  • 2
      
  •  

    라 
1 以A爲BA를 B라고 여기다/말하다/삼다  2 欲AA하고자 하다 ; A를 바라다  3 A於BB에게/에서/와/를 A하다  4 願A바라건데 A하라 ; A하기를 바라다 ; A해보다  5 無以AA할 것이 없다 ; A할 수 없다 ; A한 점이 없다 
*秦王(진왕)   *樓緩(누완)   *孟嘗君(맹상군)   *幸姬(행희)   *狐白裘(호백구)  
  • ~
  • 애첩의 
  • 요구에 
  • 응할 
  • 방법이 
  • 없었다. 
한자수준 : 使 중학900고교9001800초과
최종수정 : 2021년 11월 18일 오전 8:52:41

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)