로딩중
위치 : > 孟子 > 梁惠王上 > 7章 > 8節      42/1021


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

曰 無傷也 是乃仁術也 見牛 未見羊也일새니이다 君子之於禽獸也 見其生하고 不忍見其死하며 聞其聲하고 不忍食其肉하나니 是以 君子 遠庖廚也니이다

맹자께서 말씀하셨다.

“괜찮습니다. 이것이 바로 인(仁)을 행하는 방법이니, 소는 직접 눈으로 보셨고 양은 아직 보지 못하셨기 때문입니다. 군자(君子)는 금수(禽獸)를 대할 적에 살아 있는 것을 보고 나서는 차마 그 죽어가는 것을 보지 못하며, 죽으면서 애처롭게 울부짖는 소리를 듣고는 차마 그 고기를 먹지 못합니다. 이 때문에 군자가 푸줏간을 멀리하는 것입니다.”

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
  • 1
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • 2
     없을 무 
     ~없다 
  • 1
     상할 상 
     해가되다 
  • 3
     어조사 야 
     ~이다 
  •  

    ㅣ라 
  •  

    ㅣ라 
  •  
  • 1
     이 시 
     이, 이것 
  • 2
     이에 내 
     바로, 곧 
  • *
    3
     어질 인 
     인(仁) 
  • 4
     방법 술 
     방법 
  • 5
     어조사 야 
     ~이다 
  •  

    ㅣ니 
  •  

    ㅣ니 
  •  
  • 2
     볼 견 
     보다 
  • 1
     소 우 
      
  •  

    코 
  •  

    ㅣ오 
  •  
  • 1
    3
     아닐 미 
     아직 ~아니다 
  • 2
     볼 견 
     보다 
  • 1
     양 양 
      
  • 4
     어조사 야 
     ~이다 
  •  

    니이다 
  •  

    니이다 
  •  
  • *
    1
     군자 군 
     군자 
  • 2
     사람 자 
     경칭 
  • 2
    3
     어조사 지 
     ~이/가, ~은/는 
  • 6
     어조사 어 
     ~에, ~에서, ~부터 
  • *
    4
     새 금 
     날짐승 
  • 5
     짐승 수 
     길짐승 
  • 2
    7
     어조사 야 
     ~은/는, ~이/가 
  •  

    애 
  •  

    애 
  •  
  • 3
     볼 견 
     보다 
  • 1
     그 기 
     [대명사] 그, 그사람, 그것 
  • 2
     살아있을 생 
     생명, 살아있는 것 
  •  

    고 
  •  

    면 
  •  
  • *
    5
     아니 불 
     ~못하다 
  • 1
     차마 인 
     차마 
  • 4
     볼 견 
     보다 
  • 2
     그 기 
     [대명사] 그, 그사람, 그것 
  • 3
     죽을 사 
     죽은 사람, 죽은 것 
  •  

    며 
  •  

    며 
  •  
  • 3
     들을 문 
     듣다 
  • 1
     그 기 
     [대명사] 그, 그사람, 그것 
  • 2
     소리 성 
     소리 
  •  

    고 
  •  

    면 
  •  
  • *
    5
     아니 불 
     ~않다 
  • 1
     차마 인 
     차마 
  • 4
     먹을 식 
     먹다 
  • 2
     그 기 
     [대명사] 그, 그사람, 그것 
  • 3
     고기 육 
     고기 
  •  

    니 
  •  

    이라 
  •  
  • 1
     이 시 
     이, 이것 
  • 2
     까닭 이 
     때문에, 까닭에 
  •  

    로 
  •  
  • *
    1
     군자 군 
     군자 
  • 2
     사람 자 
     경칭 
  •  

     
  •  

    ㅣ 
  • 5
     멀 원 
     멀리하다, 멀리 보내다 
  • *
    3
     부엌 포 
     부엌, 푸줏간 
  • 4
     부억 주 
     부엌 
  • 6
     어조사 야 
     ~이다 
  •  

    ㅣ니이다 
  •  

    ㅣ니이다 
1 未A아직 A하지 않다 ; 아직 A하지 못하다  2 A之於B也A가 B에 있어서 ; A가 B에 대하여 
*君子遠庖廚(군자원포주)   *仁術(인술)   *君子(군자)   *禽獸(금수)   *不忍(불인)   *庖廚(포주)  
  • 〈맹자가〉 말하였다. 
  • “해가 될 것 
  • 습니다. 
  • 이것이 
  • 곧 
  • 인(仁)을 펴는 방법
    仁術
  • 입니다. 
  • 소는 
  • 보았고 
  • 양을 
  • 보지 
  • 않아서
  • 입니다. 
  • 군자
    君子
  • 가 
  • 금수
    禽獸
  • 를 대할 
  • 적에 
  • 그 
  • 산 것을 
  • 보고서 
  • 차마 
  • 그 
  • 죽은 것을 
  • 보지 
  • 못하며, 
  • 그 
  • 〈도살장에 끌려가는〉 
    <補充>
  • 소리를 
  • 듣고서 
  • 차마 
  • 그 
  • 고기를 
  • 먹지 
  • 못하니, 
  • 이 
  • 때문에 
  • 군자는 
    君子
  • 푸줏간을 
    庖廚
  • 멀리합
  • 니다.” 
한자수준 : 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 42
최종수정 : 2023년 6월 16일 오후 4:31:20
피인용 : 《漢文독해기본패턴》 문장번호 113,   《四書독해첩경》 문장번호 248,  

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)