직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
孟子曰 是猶或이 紾其兄之臂어든 子謂之姑徐徐云爾로다 亦敎之孝弟而已矣니라
맹자께서 말씀하셨다.
“이는 어떤 사람이 자기 형의 팔뚝을 비트는데도 자네가 그에게 ‘우선 좀 천천히 비틀라.’고 하는 것과 같네. 또한 그에게 효제(孝弟)를 가르칠 뿐이네.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
맹
맏 맹 성씨(姓氏)
2
자
스승 자 스승
ㅣ
ㅣ
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
시
이 시 이, 이것
16
유
같을 유 같다
2
혹
어떤 사람 혹 어떤 사람, 혹자
이
이
7
진
비틀 진 비틀다
3
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
4
형
형 형 형(兄)
5
지
어조사 지 ~의/하는
6
비
팔뚝 비 팔, 팔뚝
어든
어
8
자
그대 자 그대, 너, 당신
위
이를 위 이르다, 말하다, ~라고 하다
9
지
그것 지 그, 그것
11
고
우선 고 우선, 짐짓
12
서
천천히 할 서 천천히
13
서
천천히 할 서 천천히
운
이를 운 이르다, 말하다
15
이
어조사 이 이다
로다
로소니
。
1
역
또 역 또한, 역시
5
교
가르칠 교 가르치다
2
지
그것 지 그, 그것
효
효도 효 효(孝), 효도
4
제
(≒悌)공손 제 공손, 공경
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
7
이
그칠 이 그치다, 그만두다
8
의
어조사 의 ~이다
니라
니라
맹자가
孟子
말하였다.
曰
“이것은
是
어떤 이가
或
자기
其
형
兄
의
之
팔을
臂
비트는데
紾
그대가
子
그에게
之
이르기를
謂
‘우선
姑
천천히 하라’
徐徐
말하는 것과
云爾
같다네.
猶
또한
亦
그 사람에게
之
효도와
孝
공경을
弟
가르칠
敎
뿐이라네.”
而已矣
한자수준 :
孟 子 曰 是 猶 或 紾 其 兄 之 臂 子 謂 之 姑 徐 徐 云 爾 亦 敎 之 孝 弟 而 已 矣
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2023년 5월 26일 오전 10:03:13
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실