이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
掬水月在手요 弄花香滿衣라 五夜燈前晝요 六月亭下秋라
|
물을 움켜쥐니 달이 손 안에 있고, 꽃을 희롱하니 향기가 옷에 가득하네. 밤새 등불 앞은 대낮이오, 유월에도 정자 아래는 가을 같네.
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
2
국
뭄킬 국 움켜쥐다
-
1
수
물 수 물
-
3
월
달 월 (천체의) 달
-
5
재
있을 재 ~에 있다
-
4
수
손 수 손[手]
요
。
-
2
롱
희롱할 롱 희롱하다
-
1
화
꽃 화 꽃
-
3
향
향기 향 향기
-
5
만
찰 만 가득하다
-
4
의
옷 의 옷, 의복
라
。
-
1
오
다섯 오 다섯
-
2
야
밤 야 밤
-
3
등
등불 등 등, 등불
-
4
전
앞 전 앞, 이전
-
5
주
낮 주 낮
요
。
-
1
륙
여섯 륙 여섯
-
2
월
달 월 (천체의) 달
-
3
정
정자 정 정자
-
4
하
아래 하 아래
-
5
추
가을 추 가을
라
|
-
물을
水
-
움켜쥐니
掬
-
달이
月
-
손 안에
手
-
있고,
在
-
꽃을
花
-
희롱하니
弄
-
향기가
香
-
옷에
衣
-
가득하네.
滿
-
밤새
五夜
-
등불
燈
-
앞은
前
-
대낮이오,
晝
-
유월에도
六月
-
정자
亭
-
아래는
下
-
가을 같네.
秋
|
한자수준 :
掬水月在手弄花香滿衣五夜燈前晝六月亭下秋
중학900고교9001800초과
|