직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
	이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
	원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
	
		
			
			
				
			
					
					○孔子嘗獨立이어시늘  鯉趨而過庭하더니  曰 學詩乎아  對曰 未也로이다  不學詩면  無以言이라하여시늘  鯉退而學詩하니라 
			 
			
			
			
				
			공자가 일찍이 홀로 서 있었는데 리가 종종걸음으로 뜰을 지나가자, (공자가) 말하였다. 
“시를 배웠느냐?”
(리가) 대답하여 말하였다. “아직 (배우지) 않았습니다.”
“시를 배우지 않으면 이로써 말할 수 없다.”
리는 물러나 시를 배웠다.
				
			 
			
		 
	
 
	축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
	
	
		
			
			
			
				
					
						
						1 
						
					
					
					공
					
					 구멍 공 성씨(姓氏)  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					자
					
					 스승 자 공자(孔子)  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					상
					
					 일찍이 상 일찍이, 지금껏  
				 
			
				
					
						
						4 
						
					
					
					독
					
					 홀로 독 홀로, 유독  
				 
			
				
					
						
						5 
						
					
					
					립
					
					 설 립 (스스로)서다  
				 
			
。
					
						
						1 
						
					
					
					리
					
					 잉어 리 인명(人名)  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					추
					
					 종종걸음 
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					이
					
					 말 이을 이 [방향]~부터, ~로  
				 
			
				
					
						
						5 
						
					
					
					과
					
					 지날 과 지나다, 넘다  
				 
			
				
					
						
						4 
						
					
					
					정
					
					 뜰 
				 
			
。
					
						
						1 
						
					
					
					왈
					
					 말할 왈 말하다, 일컫다  
				 
			。
					
						
						2 
						
					
					
					학
					
					 배울 학 배우다  
				 
			
				
					
						
						1 
						
					
					
					시
					
					 시경 시 서명(書名), 시경(詩經)  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					호
					
					 어조사 호 ~인가?, ~한가?  
				 
			
。
					
						
						1 
						
					
					
					대
					
					 대답할 대 대답하다, 대꾸하다  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					왈
					
					 말할 왈 말하다, 일컫다  
				 
			。
					
					
					미
					
					 아닐 미 (아직~)못하다  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					야
					
					 어조사 야 ~이다  
				 
			
。
					
						
						3 
						
					
					
					불
					
					 아니 불 ~않다  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					학
					
					 배울 학 배우다  
				 
			
				
					
						
						1 
						
					
					
					시
					
					 시경 시 서명(書名), 시경(詩經)  
				 
			
。
					
						
						3 
						
					
					
					무
					
					 없을 무 ~없다  
				 
			
				
					
					
					이
					
					 써 이 ~으로(써/서)  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					언
					
					 말씀 언 말하다, 아뢰다  
				 
			
。
					
						
						1 
						
					
					
					리
					
					 잉어 리 인명(人名)  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					퇴
					
					 물러날 퇴 물러나다  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					이
					
					 말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서  
				 
			
				
					
						
						5 
						
					
					
					학
					
					 배울 학 배우다  
				 
			
				
					
						
						4 
						
					
					
					시
					
					 시경 시 서명(書名), 시경(詩經)  
				 
			
 
			
				
			 
		 
		
			
				
				
				
			 
		 
		
			
				
				
					
						공자가 
						孔子
					 
				
					
						일찍이 
						嘗
					 
				
					
						홀로 
						獨
					 
				
					
						서 있었는데 
						立
					 
				
					
						리가 
						鯉
					 
				
					
						종종걸음
						趨
					 
				
					
						으로 
						而
					 
				
					
						뜰을 
						庭
					 
				
					
						지나가자, 
						過
					 
				
					
						(공자가) 말하였다. 
						曰
					 
				
					
						“시를 
						詩
					 
				
					
						배웠
						學
					 
				
					
						느냐?” 
						乎
					 
				
					
						(리가) 대답하여 
						對
					 
				
					
						말하였다. 
						曰
					 
				
					
						“아직 (배우지) 않았습
						未
					 
				
					
						니다.” 
						也
					 
				
					
						“시를 
						詩
					 
				
					
						배우지 
						學
					 
				
					
						않으면 
						不
					 
				
					
						이로써 
						以
					 
				
					
						말할 수 
						言
					 
				
					
						없다.” 
						無
					 
				
					
						리는 
						鯉
					 
				
					
						물러
						退
					 
				
					
						나 
						而
					 
				
					
						시를 
						詩
					 
				
					
						배웠다. 
						學
					 
				
				 
			 
		 
		
			
				
					한자수준 :  
					孔 子 嘗 獨 立 鯉 趨 而 過 庭 曰 學 詩 乎 對 曰 未 也 不 學 詩 無 以 言 鯉 退 而 學 詩 중학900 고교900 1800초과 
			 
		 
	
 
 
	
		
			최종수정  : 2025년 5월 22일 오전 10:00:07
		 
	 
 
이용 권한 안내 
	▶ 
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크  : 본 서비스의 전체 정보 
전체공개 샘플 보기 
	    - 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
	▶ 
非로그인 / 무료회원 
	    - 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
	    - 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
	▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
	※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실