이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○子曰 中庸은 其至矣乎인저 民鮮能이 久矣니라
|
공자께서 말씀하셨다. “중용은 지극하구나! 중용에 능한 사람이 적게 된 지가 오래되었다.”
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
-
자
스승 자 스승
ㅣ
-
2
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
-
1
중
알맞게 하다
-
2
용
떳떳하다
은
은
-
3
기
아마 기 [추측]아마, 분명
-
4
지
지극할 지 지극하다
-
5
의
어조사 의 ~이다
-
6
호
어조사 호 ~리라, ~일 것이다
뎌
뎌
。
-
1
민
백성 민 사람
-
3
선
적을 선 드물다, 적다
-
2
능
능할 능 ~할 수 있다
이
이
-
4
구
오랠 구 오래되다
-
5
의
어조사 의 ~이다
니라
니라
|
|
-
공자가
子
-
말했다.
曰
-
“중용은
中庸
-
아마도
其
-
지극할 것
至
-
인저.
矣乎
-
사람들이
民
-
할 수 있는 이가
能
-
적은지
鮮
-
오래
久
-
되었다.”
矣
|
한자수준 :
子曰中庸其至矣乎民鮮能久矣
중학900고교9001800초과
|