직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
詩云 伐柯伐柯여 其則不遠이라하니 執柯以伐柯호되 睨而視之하고 猶以爲遠하나니 故로 君子는 以人治人하다가 改而止니라
《시경》 〈벌가(伐柯)〉에 ‘도끼자루를 벰이여! 도끼자루를 벰이여! 그 법칙이 멀리 있지 않다·’ 하였으니, 도끼자루를 잡고 도끼자루감을 벨 적에 새로 만들려는 도끼자루의 준칙(準則)은 바로 내가 손에 쥐고 있는 도끼자루에 있는데, 곁눈질하여 보고는 오히려 그 법칙(法則)이 멀리 있다고 여긴다· 그러므로 군자는 사람의 도리로써 사람을 다스리다가 그 사람이 잘못을 고치면 즉시 그치고 다스리지 않는다·
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
시
시경 시 서명(書名), 시경(詩經)
2
운
이를 운 이르다, 말하다
。
2
벌
칠 벌 벌목하다, 베다
1
가
도끼자루
4
벌
칠 벌 벌목하다, 베다
3
가
도끼자루
ㅣ여
ㅣ여
。
1
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
2
칙
본받을 칙 법칙, 의칙
4
불
아니 불 ~아니다
3
원
멀다
이라니
이라니
。
2
집
잡을 집 잡다
1
가
도끼자루
이
~써
5
벌
칠 벌 벌목하다, 베다
4
가
도끼자루
호
호
。
1
예
눈흘기다
2
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
4
시
보다
3
지
그것 지 그, 그것
고
고
。
1
유
오히려 유 오히려, 도리어
이
써 이 ~을/를
4
위
여길 위 여기다, 생각하다
3
원
멀다
니
니
。
1
고
연고 고 때문에, 그러므로
로
。
1
군
군자 군 군자
2
자
스승 자 스승
이
으로
3
인
사람 인 사람
6
치
다스릴 치 다스리다
5
인
사람 인 사람
다가
다가
。
1
개
고칠 개 고치다
이
말 이을 이 [가정]~이면, ~하면
3
지
그칠 지 그치다, 그만두다, 멈추다
니라
니라
《시경》에
詩
이르길,
云
“도끼자루를
柯
베고
伐
도끼자루를
柯
벰이여!
伐
그
其
법칙이
則
멀지
遠
않다.” 하니,
不
도끼자루를
柯
잡고
執
서
以
도끼자루를
柯
베는데,
伐
눈을 흘기
睨
고
而
그것을
之
보면서도,
視
오히려
猶
그것을
以
멀다고
遠
여기니,
爲
그러므로
故
군자는
君子
그 사람
人
으로
以
그 사람을
人
다스리다가
治
고치
改
면
而
그친다.
止
한자수준 :
詩 云 伐 柯 伐 柯 其 則 不 遠 執 柯 以 伐 柯 睨 而 視 之 猶 以 爲 遠 故 君 子 以 人 治 人 改 而 止
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 10월 20일 오후 7:39:42
피인용 :
《四書독해첩경》 문장번호 383,
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실