로딩중
위치 : > 中庸 > 17章 > 4節      49/150


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

詩曰 嘉樂君子 憲憲令德이로다 宜民宜人이라 受祿于天이어늘 保佑命之하시고 自天申之라하니

《시경》 〈가락(假樂)〉에 ‘마음씨 착한 군자여! 밝고 아름다운 훌륭한 덕이로다· 백성들에게 마땅하며 사람들에게 마땅하여 하늘에서 복록을 받았거늘, 하늘이 그를 보우(保佑)하여 천자를 명하시고 하늘이 명을 내려주기를 거듭하였다·’ 하였다·

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
  • 1
     시 시 
     서명(書名), 시경(詩經) 
  • 2
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • 1
     아름답다 
  • 2
     즐거울 락 
     즐겁다, 즐거워하다 
  • 3
     군자 군 
     군자 
  • 4
     스승 자 
     스승 
  •  

    의 
  •  

    의 
  •  
  • 1
     드러나다 
  • 2
     드러나다 
  • 3
     아름답다 
  • 4
     덕 덕 
     덕(德)  
  •  

    이 
  •  

    이 
  •  
  • 2
     마땅하다 
  • 1
     백성 민 
     백성 
  • 4
     마땅하다 
  • 3
     사람 인 
     사람 
  •  

    이라 
  •  

    이라 
  •  
  • 4
     받다 
  • 3
    祿
     녹 
  • 2
     어조사 우 
     ~에, ~에게, ~에서 
  • 1
     하늘 천 
     하늘 
  •  

    이어늘 
  •  

    이어늘 
  •  
  • 1
     보호하다 
  • 2
     돕다 
  • 4
     명하다 
  • 3
     그것 지 
     그, 그것 
  •  

    시고 
  •  

    시고 
  •  
  • 2
     부터 자 
     ~부터, ~에서 
  • 1
     하늘 천 
     하늘 
  • 4
     거듭 
  • 3
     그것 지 
     그, 그것 
  •  

    라니라 
  •  

    라니라 
  • 《시경》에
  • 말했다. 
  • “아름답고 
  • 즐거운 
  • 군자여! 
    君子
  • 드러나고 
  • 드러난 
  • 아름다운 
  • 덕이로다. 
  • 백성에게 
  • 마땅하고 
  • 사람에게 
  • 마땅하다. 
  • 하늘
  • 에게서 
  • 복록을 
    祿
  • 받아 
  • 보우하여 
    保佑
  • (그에게) 
  • 명하시고 
  • 하늘
  • 로부터 
  • (그에게) 
  • 거듭하였다.” 
한자수준 : 祿 중학900고교9001800초과
최종수정 : 2021년 8월 7일 오전 9:46:49

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)