로딩중
위치 : > [新編]明心寶鑑 > 韓國篇 > 三國時代 > 19節      19/400


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

陽召萱伯曰 犬各吠非其主 爾以其主射我 義士也 我勿校 爾安無恐하라

김양이 배훤백을 불러 말하였다.

“개는 각각 자기 주인이 아닌 〈사람을 보면〉 짖는다. 네가 그 주인 때문에 나를 쏘았으니 의사(義士)다. 나는 보복하지 않겠으니, 너는 안심하고 두려워하지 말라.”

  《三國史記 列傳》〈金陽〉

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
  • *
    1
     볕 양 
     인명(人名) 
  • 1
    4
     부를 소 
     부르다 
  • *
    2
     원추리 훤 
     인명(人名) 
  • 3
     맏 백 
     인명(人名) 
  • 1
    5
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • 1
     개 견 
      
  • 2
     각각 각 
     각각 
  • 6
     짖을 폐 
     짖다 
  • 5
     아닐 비 
     아니다 
  • 3
     그 기 
     저, 자기, 자신 
  • 4
     주인 주 
     주인 
  •  

    라 
  •  
  • 1
     너 이 
     너, 너희, 그대 
  • 2
    4
     까닭 이 
     때문에, 까닭에 
  • 2
     그 기 
     [대명사] 그, 그사람, 그것 
  • 3
     주인 주 
     주인 
  • 6
     쏠 사 
     활을 쏘다 
  • 5
     나 아 
     나, 우리 
  •  

    니 
  •  
  • *
    1
     옳을 의 
     의(義), 도의, 의리 
  • 2
     선비 사 
     선비 
  • 3
     어조사 야 
     ~이다 
  •  

    라 
  •  
  • 1
     나 아 
     나, 우리 
  • 3
    3
     말 물 
     ~하지 않다 
  • 2
     따질 교 
     따지다 
  •  

    니 
  •  
  • 1
     너 이 
     너, 너희, 그대 
  • 2
     편안 안 
     편안하다, 안정되다 
  • 4
    4
     말 무 
     ~말라 
  • 3
     두려워할 공 
     두려워하다 
  •  

    하라 
1 召A曰BA를 불러 B라고 말하다  2 以AA 때문이다  3 勿AA하지 않다 ; A가 아니다  4 無AA하지 말라 
*(양)   *萱伯(훤백)   *義士(의사)  
  • 김양이 
  • 배훤백을 
    萱伯
  • 불러 
  • 말하였다. 
  • “개는 
  • 각각 
  • 자기 
  • 주인이 
  • 아닌 
  • 〈사람을 보면〉  
    <補充>
  • 짖는다. 
  • 네가 
  • 그 
  • 주인 
  • 때문에 
  • 나를 
  • 쏘았으니 
  • 의사(義士)
    義士
  • 다. 
  • 나는 
  • 보복하지 
  • 않겠으니, 
  • 너는 
  • 안심하고 
  • 두려워하지 
  • 말라.” 
한자수준 : 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 19
최종수정 : 2021년 10월 19일 오후 3:50:34

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)