로딩중
위치 : > [新編]明心寶鑑 > 韓國篇 > 三國時代 > 28節      28/400


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

古人有言曰 大廈成而燕雀相賀하고 湯沐具而蟣蝨相弔라하다

옛사람이 말이 있어 말하였다.

“큰집이 완성되면 제비와 참새가 서로 축하하고, 목욕할 준비가 갖추어지면 서캐와 이가 서로 애도한다.”

  《桂苑筆耕》〈招趙璋書〉

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
  • 1
     옛 고 
     예, 옛날, 옛 것 
  • 2
     사람 인 
     사람 
  • 4
     있을 유 
     있다 
  • 3
     말씀 언 
     말, 말씀 
  • 5
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • 1
     큰 대 
     크다 
  • 2
     문간방 하 
     큰집 
  • 3
     이룰 성 
     이루다, 완성하다 
  • 1
    4
     말 이을 이 
     [가정]~이면, ~하면 
  • 5
     제비 연 
     제비 
  • 6
     참새 작 
     참새 
  • 7
     서로 상 
     서로 
  • 8
     하례할 하 
     하례하다 
  •  

    하고 
  •  
  • *
    1
     끓일 탕 
     끓다 
  • 2
     머리 감을 목 
     머리 감다 
  • 3
     갖출 구 
     갖추다 
  • 1
    4
     말 이을 이 
     [가정]~이면, ~하면 
  • 5
     서캐 기 
     서캐 
  • 6
     이 슬 
      
  • 7
     서로 상 
     서로 
  • 8
     조상할 조 
     조상하다 
  •  

    라하다 
1 A而BA하면 B하다 
*湯沐(탕목)  
  • 사람이 
  • 말이 
  • 있어 
  • 말하였다. 
  • “큰
  • 집이 
  • 완성되
  • 면 
  • 제비와 
  • 참새가 
  • 서로 
  • 축하하고, 
  • 목욕할 준비가 
    湯沐
  • 갖추어지
  • 면 
  • 서캐와 
  • 이가 
  • 서로 
  • 애도한다.” 
한자수준 : 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 28
최종수정 : 2021년 12월 28일 오전 11:05:56

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)