|
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
子神明之後며 且明吉凶인데 不早自圖하고 落豫且之謀하여 爲寡人所獲은 何也오하니 玄夫曰 明有所不見이요 智有所不及故爾라
|
〈왕이 말하였다.〉 “그대는 신명의 후손이며 또한 길함과 흉함에 밝은 데, 일찍이 스스로 도모하지 못하고 예저의 술책에 빠져서 과인에게 잡힌 바가 된 것은 어째서인가?” 현부가 아뢰었다. “총명함에도 보이지 않는 것이 있고, 지혜도 미치지 못하는 곳이 있기 때문입니다.”
《東國李相國全集》〈淸江使者玄夫傳〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
자
그대 자 그대, 너, 당신
-
신
귀신 신 신인(神人)
-
3
명
밝을 명 밝다, 분명하다
-
4
지
어조사 지 ~의/하는
-
5
후
뒤 후 후예, 후손
며
。
-
1
차
또 차 또, 또한, ~도, 그리고
-
4
명
밝을 명 밝다, 분명하다
-
2
길
길할 길 길(吉)
-
3
흉
흉할 흉 흉하다
인데
。
-
5
불
아니 불 ~못하다
-
2
조
이를 조 일찍
-
3
자
스스로 자 스스로, 저절로
-
4
도
도모할 도 도모하다
하고
。
-
5
락
떨어질 락 떨어지다
-
예
미리 예 인명(人名)
-
2
저
공경스러울 저 인명(人名)
-
3
지
어조사 지 ~의/하는
-
4
모
꾀 모 계책, 모의
하여
。
-
5
위
될 위 되다
-
과
적을 과 덕이 적다
-
2
인
사람 인 사람
-
4
소
바 소 ~한 바, ~한 것
-
3
획
잡을 획 잡다
은
。
-
1
하
어찌 하 어찌, 무슨, 어떤?
-
2
야
어조사 야 ~인가? ~한가?
오하니
。
-
현
검을 현 검다
-
2
부
사내 부 사내
-
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
-
1
명
밝을 명 총명하다, 명철하다
-
5
유
있을 유 있다
-
4
소
바 소 ~한 바, ~한 것
-
3
불
아니 불 ~못하다
-
2
견
볼 견 보다
이요
。
-
1
지
지혜 지 지(智), 지혜
-
5
유
있을 유 있다
-
4
소
바 소 ~한 바, ~한 것
-
3
불
아니 불 ~못하다
-
2
급
미칠 급 미치다, 이르다
-
6
고
연고 고 까닭, 연고, 때문
-
7
이
어조사 이 이다
라
|
|
-
〈왕이 말하였다.〉
<補充>
-
“그대는
子
-
신명
神明
-
의
之
-
후손이며
後
-
또한
且
-
길함과
吉
-
흉함에
凶
-
밝은 데,
明
-
일찍이
早
-
스스로
自
-
도모하지
圖
-
못하고
不
-
예저
豫且
-
의
之
-
술책에
謀
-
빠져서
落
-
과인에게
寡人
-
잡힌
獲
-
바가
所
-
된 것은
爲
-
어째서
何
-
인가?”
也
-
현부가
玄夫
-
아뢰었다.
曰
-
“총명함에도
明
-
보이지
見
-
않는
不
-
것이
所
-
있고,
有
-
지혜도
智
-
미치지
及
-
못하는
不
-
곳이
所
-
있기
有
-
때문
故
-
입니다.”
爾
|
한자수준 :
子神明之後且明吉凶不早自圖落豫且之謀爲寡人所獲何也玄夫曰明有所不見智有所不及故爾
중학900고교9001800초과
|
최종수정 : 2024년 1월 26일 오전 3:14:27
|
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실
|
|
|