|
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
夫竹之爲物은 淸而無累하고 貞而不變하고 虛而有容하고 直而不倚하니 古之賢人君子가 無不愛之라
|
대저 대나무의 물건됨은 맑아서 더럽힘이 없고 굳어서 변하지 않으며, 비어서 수용함이 있고, 곧게 서있어서 기대지 않으니, 옛날의 현인과 군자가 그것을 사랑하지 않음이 없었다.
《謹齋集》〈臨瀛公館墨竹屛記〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
부
어조사 부 [발어사] 저, 무릇, 대저
-
2
죽
대 죽 대나무
-
3
지
어조사 지 ~이/가, ~은/는
-
5
위
될 위 되다
-
4
물
물건 물 물건, 사물
은
。
-
1
청
맑을 청 맑다, 깨끗하다
-
2
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
-
4
무
없을 무 ~없다
-
3
루
더럽힐 루 더럽히다
하고
。
-
1
정
곧을 정 정(貞)
-
2
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
-
4
불
아니 불 ~않다
-
3
변
변할 변 변하다
하고
。
-
1
허
빌 허 비다
-
2
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
-
4
유
있을 유 있다
-
3
용
담을 용 받아드리다
하고
。
-
1
직
곧을 직 곧다, 바르다
-
2
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
-
4
불
아니 불 ~않다
-
3
의
기댈 의 기대다, 의지하다국명(國名)
하니
。
-
1
고
옛 고 예, 옛날, 옛 것
-
2
지
어조사 지 ~의/하는
-
현
어질 현 어질다, 현명하다
-
4
인
사람 인 사람
-
5
군
군자 군 군자
-
6
자
사람 자 경칭
가
。
-
4
무
없을 무 ~없다
-
3
불
아니 불 ~않다
-
2
애
사랑 애 사랑하다
-
1
지
그것 지 그, 그것
라
|
|
-
대저
夫
-
대나무
竹
-
의
之
-
물건
物
-
됨은
爲
-
맑
淸
-
아서
而
-
더럽힘이
累
-
없고
無
-
굳
貞
-
어서
而
-
변하지
變
-
않으며,
不
-
비
虛
-
어서
而
-
수용함이
容
-
있고,
有
-
곧게 서있
直
-
어서
而
-
기대지
倚
-
않으니,
不
-
옛날
古
-
의
之
-
현인과
賢人
-
군자가
君子
-
그것을
之
-
사랑하지
愛
-
않음이
不
-
없었다.
無
|
한자수준 :
夫竹之爲物淸而無累貞而不變虛而有容直而不倚古之賢人君子無不愛之
중학900고교9001800초과
|
최종수정 : 2024년 1월 20일 오전 4:04:59
|
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실
|
|
|