이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
今臣戰船尙有十二하니 出死力拒戰이면 則猶可爲也니이다
|
지금 신에게는 전선이 아직 열 두 〈척이〉 있습니다. 죽을 힘을 다해 막아 싸운다면 오히려 할 수 있습니다.
《李忠武公語錄》〈行錄[從子正郞芬]〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
금
이제 금 지금, 오늘, 요즘
-
2
신
신하 신 [겸칭]저, 신
-
3
전
싸울 전 전쟁, 전투
-
4
선
배 선 배
-
5
상
오히려 상 오히려
-
8
유
있을 유 있다
-
6
십
열 십 10
-
7
이
두 이 둘
하니
。
-
3
출
날 출 내다
-
1
사
죽을 사 목숨 바치다
-
2
력
힘 력 힘[力]
-
4
거
막을 거 막다
-
5
전
싸울 전 전쟁, 전투
이면
。
-
1
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
-
3
유
오히려 유 오히려, 도리어
-
5
가
가할 가 ~할 수 있다
-
4
위
할 위 하다, 행하다
-
6
야
어조사 야 ~이다
니이다
|
-
지금
今
-
신에게는
臣
-
전선이
戰船
-
아직
尙
-
열
十
-
두 〈척이〉
二
-
있습니다.
有
-
죽을
死
-
힘을
力
-
다해
出
-
막아
拒
-
싸운다
戰
-
면
則
-
오히려
猶
-
할
爲
-
수 있습
可
-
니다.
也
|
한자수준 :
今臣戰船尙有十二出死力拒戰則猶可爲也
중학900고교9001800초과
|