이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
夫德之凶은 莫如不誠이니 不誠則無物이라
|
대저 덕의 흉함은 성실하지 않은 것 같은 것이 없으니, 성실하지 않으면, 사물이 없다.
《燕巖集》〈李子厚賀子詩軸序〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
부
어조사 부 [발어사] 저, 무릇, 대저
-
2
덕
덕 덕 덕(德)
-
3
지
어조사 지 ~의/하는
-
4
흉
흉할 흉 흉(凶), 흉함
은
。
-
4
막
없을 막 ~없다
-
3
여
같을 여 ~와 같다
-
2
불
아니 불 ~않다
-
1
성
정성 성 성실하다
이니
。
-
2
불
아니 불 ~않다
-
1
성
정성 성 성실하다
-
3
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
-
5
무
없을 무 ~없다
-
4
물
물건 물 물건, 사물
이라
|
-
대저
夫
-
덕
德
-
의
之
-
흉함은
凶
-
성실하지
誠
-
않은 것
不
-
같은 것이
如
-
없으니,
莫
-
성실하지
誠
-
않
不
-
으면,
則
-
사물이
物
-
없다.
無
|
한자수준 :
夫德之凶莫如不誠不誠則無物
중학900고교9001800초과
|