직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
靑松夾路生이요 白雲宿簷端이라
푸른 소나무는 길을 끼고 자라고, 흰 구름은 처마 끝에 머무네.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
1
靑
청
푸를 청 푸르다
2
松
송
소나무 송
4
夾
협
낄 협
3
路
로
길 로 길
5
生
생
날 생 자라다
이요
。
1
白
백
흰 백
2
雲
운
구름 운 구름
5
宿
숙
머물 숙 머물다, 머물게하다
3
簷
첨
처마 첨
4
端
단
끝 단
이라
푸른
靑
소나무는
松
길을
路
끼고
夾
자라고,
生
흰
白
구름은
雲
처마
簷
끝에
端
머무네.
宿
한자수준 : 靑松夾路生白雲宿簷端중학900고교9001800초과
기타 해설(Explanation)
도잠(陶潛) 〈의고(擬古)〉 東方有一士 : 동방에 한 선비 있는데, 被服常不完 : 의복은 언제나 남루하였네. 三旬九遇食 : 한 달에 아홉끼니가 고작이고 十年著一冠 : 십년을 관 하나로만 지냈다 하네. 辛苦無此比 : 누차함 이보다 더할 수 없지만 常有好容顔 : 언제나 얼굴 빛 아름다워라. 我欲觀其人 : 내 그 사람 보고자 하여 晨去越河關 : 새벽에 강나루 건너 갔었네. 靑松夾路生 : 푸른 소나무는 길을 끼고 자라고 白雲宿簷端 : 흰 구름은 처마 끝에 머물었구나. 知我故來意 : 내 부러 찾아온 뜻 알고 있는지 取琴爲我彈 : 거문고 끌어당겨 날 위해 줄고르네. 上絃驚別鶴 : 고음으론 별학조로 놀래키더니, 下絃操孤鸞 : 저음으론 고란조로 가라앉히네. 願留就君住 : 바라건대 그대 곁에 머무르면서 從今至歲寒 : 지금부터 한겨울을 지내봤으면.
교재문장번호 : 270
최종수정 : 2025년 10월 5일 오후 6:01:23
이용 권한 안내
▶ 서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶ 非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.