직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
子曰 言忠信하며 行篤敬이면 雖蠻貊之邦이라도 行矣어니와 言不忠信하며 行不篤敬이면 雖州里나 行乎哉아
공자께서 말씀하셨다.
“말이 진실되고 미더우며 행실(行實)이 돈독하고 공경스러우면 비록 오랑캐의 나라라 하더라도 뜻이 행해질 수 있거니와, 말이 진실되고 미덥지 못하며 행실이 돈독하고 공경스럽지 못하면 자신이 사는 고장이라 하더라도 뜻이 행해질 수 있겠는가?
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
자
스승 자 공자(孔子)
ㅣ
2
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
언
말씀 언 말, 말씀
2
충
진실할 충 진실하다
3
신
미더울 신 미덥다, 신임을 받다
며
며
。
1
행
행할 행 행실, 행동
2
독
도타울 독 도탑다, 돈독하다, 독실하다
3
경
공경할 경 공경하다, 공손하다
이면
이면
。
수
비록 수 비록 (~라도)
만
오랑캐 만 오랑캐
3
맥
오랑캐 맥 오랑캐
4
지
어조사 지 ~의/하는
5
방
나라 방 나라
이라도
이라도
。
1
행
행할 행 행하다, 시행하다
2
의
어조사 의 ~이나, ~이지만
어니와
어니와
。
1
언
말씀 언 말, 말씀
불
아니 불 ~않다
2
충
진실할 충 진실하다
3
신
미더울 신 미덥다, 신임을 받다
며
며
。
1
행
행할 행 행실, 행동
불
아니 불 ~않다
2
독
도타울 독 도탑다, 돈독하다, 독실하다
3
경
공경할 경 공경하다, 공손하다
이면
이면
。
수
비록 수 비록 (~라도)
주
고을 주 주(州)
3
리
마을 리 마을
나
。
1
행
행할 행 행하다, 시행하다
호
어조사 호 ~인가?, ~한가?
3
재
어조사 재 ~인가?, ~한가?
아
아
공자가
子
말하였다.
曰
“말이
言
진실되고
忠
미더우며
信
행실이
行
독실하고
篤
공손하면,
敬
비록
雖
오랑캐
蠻貊
의
之
나라
邦
라도
(雖)
행해지
行
겠지만,
矣
말이
言
진실되고
忠
미덥지
信
않으며
不
행실이
行
돈독하고
篤
공손하지
敬
않으면,
不
비록
雖
고향
州里
이라도
(雖)
행해지
行
겠는가?
乎哉
한자수준 :
子 曰 言 忠 信 行 篤 敬 雖 蠻 貊 之 邦 行 矣 言 不 忠 信 行 不 篤 敬 雖 州 里 行 乎 哉
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2025년 6월 4일 오후 12:47:59
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실