직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
	이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
	원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
	
		
			
			
				
			
					
					他日에  王이  謂時子曰 我欲中國而授孟子室하고  養弟子以萬鍾하여  使諸大夫國人으로  皆有所矜式하노니  子盍爲我言之오  
			 
			
			
			
				
			후일에 왕이 신하인 시자(時子)에게 말하였다. 
“내가 나라 한가운데 도성(都城)에다가 맹자에게 집을 마련해주고 만 종(鍾)의 녹(祿)을 가지고 제자들을 기르게 하여, 여러 대부들과 백성들로 하여금 모두 공경(恭敬)하고 본받는 바가 있게 하려고 하오. 그대는 어찌 나를 위하여 말해주지 않소?”
				
			 
			
		 
	
 
	축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
	기본토  | 다른토  (H) 
	
		
			
			
			
				
					
						
						1 
						
					
					
					타
					
					 다를 타 다르다  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					일
					
					 날 일 날  
				 
			
。
					
						
						1 
						
					
					
					왕
					
					 임금 왕 임금, 군주  
				 
			
					
						
						4 
						
					
					
					위
					
					 이를 위 이르다, 말하다, ~라고 하다  
				 
			
				
					
					
					시
					
					 때 시 때, 시기, 시절  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					자
					
					 사람 자 경칭  
				 
			
				
					
						
						5 
						
					
					
					왈
					
					 말할 왈 말하다, 일컫다  
				 
			。
					
						
						1 
						
					
					
					아
					
					 나 아 나, 우리  
				 
			
				
					
					
					욕
					
					 하고자 할 욕 하고자 하다  
				 
			
				
					
					
					중
					
					 가운데 중 가운데  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					국
					
					 나라 국 나라  
				 
			
				
					
						
						4 
						
					
					
					이
					
					 말 이을 이 [시간]~(때)에  
				 
			
				
					
						
						8 
						
					
					
					수
					
					 줄 수 주다  
				 
			
				
					
					
					맹
					
					 맏 맹 성씨(姓氏)  
				 
			
				
					
						
						6 
						
					
					
					자
					
					 스승 자 스승  
				 
			
				
					
						
						7 
						
					
					
					실
					
					 집 실 집  
				 
			
					
						
						14 
						
					
					
					양
					
					 기를 양 기르다, 봉양하다  
				 
			
				
					
						
						12 
						
					
					
					제
					
					 아우 제 아우  
				 
			
				
					
						
						13 
						
					
					
					자
					
					 사람 자 경칭  
				 
			
				
					
					
					이
					
					 써 이 ~으로(써/서)  
				 
			
				
					
					
					만
					
					 일만 만 10,000  
				 
			
				
					
						
						10 
						
					
					
					종
					
					 부피 단위 종 1종(鍾)  
				 
			
					
					
					사
					
					 하여금 사 ~로 하여금 ~하게 하다  
				 
			
				
					
						
						15 
						
					
					
					제
					
					 모두 제 여러, 모두  
				 
			
				
					
					
					대
					
					 큰 대 크다  
				 
			
				
					
						
						17 
						
					
					
					부
					
					 사내 부 사내  
				 
			
				
					
						
						18 
						
					
					
					국
					
					 나라 국 나라  
				 
			
				
					
						
						19 
						
					
					
					인
					
					 사람 인 사람  
				 
			
					
						
						21 
						
					
					
					개
					
					 다 개 모두, 다  
				 
			
				
					
						
						25 
						
					
					
					유
					
					 있을 유 있다  
				 
			
				
					
						
						24 
						
					
					
					소
					
					 바 소 ~한 바, ~한 것  
				 
			
				
					
					
					긍
					
					 공경할 긍 공경하다  
				 
			
				
					
						
						23 
						
					
					
					식
					
					 법 식 본받다  
				 
			
。
					
						
						1 
						
					
					
					자
					
					 그대 자 [호칭]그대, 너, 당신  
				 
			
					
					
					합
					
					 어찌 아니할 합 어찌 ~않는가?  
				 
			
				
					
						
						4 
						
					
					
					위
					
					 대신할 위 대신하다  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					아
					
					 나 아 나, 우리  
				 
			
				
					
						
						6 
						
					
					
					언
					
					 말씀 언 말하다, 아뢰다  
				 
			
				
					
						
						5 
						
					
					
					지
					
					 그것 지 그, 그것  
				 
			
 
			
				
			 
		 
		
			
				
				
				
			 
		 
		
			
				
				
					
						다른 
						他
					 
				
					
						날에 
						日
					 
				
					
						왕이 
						王
					 
				
					
						시자(時子)에게 
						時子
					 
				
					
						일러 
						謂
					 
				
					
						말하였다. 
						曰
					 
				
					
						“내가 
						我
					 
				
					
						도성(都城)
						中國
					 
				
					
						에 
						而
					 
				
					
						맹자에게 
						孟子
					 
				
					
						집을 
						室
					 
				
					
						내려주고 
						授
					 
				
					
						만 
						萬
					 
				
					
						종의 
						鍾
					 
				
					
						〈녹(祿)〉
						<補充>
					 
				
					
						으로 
						以
					 
				
					
						제자들을 
						弟子
					 
				
					
						길러 
						養
					 
				
					
						여러 
						諸
					 
				
					
						대부와 
						大夫
					 
				
					
						나라 
						國
					 
				
					
						사람들
						人
					 
				
					
						로 하여금 
						使
					 
				
					
						모두 
						皆
					 
				
					
						공경하고 
						矜
					 
				
					
						본받을 
						式
					 
				
					
						사람이 
						所
					 
				
					
						있
						有
					 
				
					
						게 
						(使)
					 
				
					
						하려고 하니, 
						欲
					 
				
					
						그대는 
						子
					 
				
					
						어찌 
						盍
					 
				
					
						나를 
						我
					 
				
					
						대신하여 
						爲
					 
				
					
						그 일을 
						之
					 
				
					
						말하지 
						言
					 
				
					
						않는가?” 
						(盍)
					 
				
				 
			 
		 
		
			
				
					한자수준 :  
					他 日 王 謂 時 子 曰 我 欲 中 國 而 授 孟 子 室 養 弟 子 以 萬 鍾 使 諸 大 夫 國 人 皆 有 所 矜 式 子 盍 爲 我 言 之 중학900 고교900 1800초과 
			 
		 
	
 
 
	
		
			최종수정  : 2025년 3월 23일  오전 5:46:45
			
			
		 
	 
 
이용 권한 안내 
	▶ 
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크  : 본 서비스의 전체 정보 
전체공개 샘플 보기 
	    - 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
	▶ 
非로그인 / 무료회원 
	    - 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
	    - 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
	▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
	※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실