이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
	원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
	
		
			| 
			
					
					孟子對曰 殺人以梃與刃이 有以異乎잇가 曰 無以異也니이다  | 
			맹자께서 대답하셨다.  “사람을 죽이되 몽둥이로써 죽이는 것과 칼로써 죽이는 것이 차이가 있습니까?” “차이가 없습니다.” | 
	
 
	축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
	기본토 | 다른토 (H)
	
		
			| 
			
				
					
					
					맹  맏 맹 성씨(姓氏)
					
						
						2
						
					 자  스승 자 스승
ㅣ
ㅣ
					
						
						3
						
					 대  대답할 대 대답하다, 대꾸하다
					
						
						4
						
					 왈  말할 왈 말하다, 일컫다
。
					
						
						2
						
					 살  죽일 살 죽이다
					
						
						1
						
					 인  사람 인 사람
					
					
					이  (≒用)쓸 이 쓰다, 사용하다
					
						
						3
						
					 정  몽둥이 정 몽둥이
					
					
					여  더불 여 ~와/과
					
						
						5
						
					 인  칼날 인 칼날
이
이
					
					
					유  있을 유 있다
					
						
						8
						
					 이  써 이 소이(所以), 원인, 도구, 방법
					
						
						7
						
					 리  다를 리 차이, 다른 점
					
						
						10
						
					 호  어조사 호 ~인가?, ~한가?
ㅣ잇가
잇가
。
					
						
						1
						
					 왈  말할 왈 말하다, 일컫다
。
					
					
					무  없을 무 ~없다
					
						
						2
						
					 이  써 이 소이(所以), 원인, 도구, 방법
					
						
						1
						
					 리  다를 리 차이, 다른 점
					
						
						4
						
					 야  어조사 야 ~이다
ㅣ니이다
ㅣ니이다
 | 
		
			|  | 
		
			| 
				
					
						맹자가  孟子
						대답하여  對
						말하였다.  曰
						“사람을  人
						죽임에  殺
						몽둥이 梃
						와  與
						칼날을  刃
						씀이  以
						다른  異
						것이  以
						있 有
						습니까?”  乎
						〈왕이〉 말하였다.  曰
						“다른  異
						것이  以
						없 無
						습니다.”  也 | 
		
			| 
					한자수준 : 
					孟子對曰殺人以梃與刃有以異乎曰無以異也
					중학900고교9001800초과
				 |