로딩중
가능/불능 > 허용 A 可以 B A로써 B할 만 하다
대표 : 可 A
동의 : AB ; A ; A 得以 B ; A ; 可得 A ; A ; A ; A ; A 可以 B ; A 足用 B ; A 足以 B ; A 不可 B ; A 不能以 B ; A 不足以 B ; A ; 莫能 A ; A ; 不可 A ; 不能 A ; 不得 A ; 不足 A ; 不會 A ; A 不可以 B ; 毋得 A ; 未可 ; 不可 A ; 不當 A ; A 可也 ; A 可矣 ; A ; A 可以 B ; 可得而 A ; 得而 A ; 難得而 A ; 不得而 A ; A ; 須是 A ;
4 개의 글에 글자가 검색되었습니다.
1 孟母三遷之敎: 鄒孟軻之母也 號孟母한대 其舍近墓 孟子之少也 嬉遊爲墓間之事한대 踴躍築埋 孟母曰 此非吾所以居處子也라하고 乃去舍市傍한대 其嬉戲爲賈人衒賣之事 孟母又曰 此非吾所以居處子也라하고 復徙舍學宮之傍이라 其嬉遊乃設俎豆揖讓進退 孟母曰 眞居吾子矣라하고 遂居之 <原文故事成語, 努力>  
맹자의 어머니가 세 번 이사한 가르침: 추 땅의 맹가의 어머니는 맹모라고 불렀는데, 그 집이 묘지에 가까웠다. 맹자가 어렸을 때에, 노는 것이 묘지의 일이었는데, 이리저리 뛰며 축대를 쌓고 매장하는 것이었다. 맹모가 말하길, “여기는 내가 아들을 거처할 게 곳이 아니다.” 하고, 마침내 버리고 시장 곁으로 옮겼더니, 맹자의 놀이가 상인이 호객하여 물건을 파는 일이었다. 맹모가 또 말하길, “이곳은 내가 아들을 거처하게 할 곳이 아니다.” 하고, 다시 학교의 곁으로 집을 옮겼더니, 맹자의 놀이가 바로 제기를 진열하고 읍하고 사양하며 나아가고 물러나는 것이었다. 맹모가 말하길, “참으로 내 자식을 거처하게 할 수 있는 곳이다.” 하고는 마침내 그곳에 거처하였다.
2 詩云 緡蠻黃鳥 止于丘隅라하여늘 子曰 於止 知其所止로소니 人而不如鳥乎아하시니라 <大學, 傳>  
《시경》 〈면만(緡蠻)〉에 이르길 “꾀꼴꾀꼴[緡蠻] 꾀꼬리여! 깊고 울창한 곳[丘隅]에 머문다.” 하였는데, 공자(孔子)가 말하길 “〈황조도〉 머무를 때에 제 머물 곳을 아는데, 사람이면서 새만 같지 못한 것이 옳은가?” 하였다.
3 孟子曰 養生者 不足以當大事 惟送死 當大事니라 <孟子, 離婁下>  
맹자가 말하였다. “산 사람을 봉양함은 그 일로 큰일에 해당할 수 없고, 오직 죽은 자를 보내는 일만이 그 일로 큰일에 해당할 수 있다.”
4 孟子曰 無取 傷廉이요 無與 傷惠 無死 傷勇이니라 <孟子, 離婁下>  
맹자가 말하였다. “〈얼핏 보아〉 가질 만하지만 〈실제로는〉 가지지 않는 것이 옳은데도 가진다면 청렴함을 해치고, 〈얼핏 보아〉 줄 만하지만 〈실제로는〉 주지 않는 것이 옳은데도 준다면 은혜를 해치며, 〈얼핏 보아〉 죽을 만하지만 〈실제로는〉 죽지 않는 것이 옳은데도 죽는다면 용기를 해친다.”
Copyright @ (사)전통문화연구회 고전교육연구실